Nguyễn Phúc Vĩnh Ba’s Blog
Cổ kim đa thiểu sự Đô phó tiếu đàm trung
Tổng số lượt xem trang
Thứ Tư, 25 tháng 1, 2017
Mại mai giả ca (Bài thơ của người bán mai)
賣 梅 者 歌
Mại mai giả ca
十 年 樹 一 梅
Thập niên thụ nhất mai
日 日 常 掃 洒
Nhật nhật thường tảo sái
梅 與 我 為 朋
Hoa dữ ngã vi bằng
親 情 甚 相 愛
Ân tình thậm tương ái.
Đọc thêm »
Lão tú tài (dịch ra Hán Văn bài thơ Ông Đồ của Vũ Đình Liên)
老 秀 才
Lão tú tài
年 年 桃 花 開
Niên niên đào hoa khai
又 見 老 秀 才
Hựu kiến lão tú tài
路 邊
陳
墨 紙
Lộ biên trần mặc chỉ
迎 群 人 往 來
Nghinh quần nhân vãng lai
Đọc thêm »
Bài đăng mới hơn
Bài đăng cũ hơn
Trang chủ
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)